La ballena, Fuentidueña de Tajo (ATU 1314)

-30269.jpg)
La ballena, Fuentidueña de Tajo (ATU 1314)
La ballena, Fuentidueña de Tajo (ATU 1314)
Relatan la historia de que por el Río Tajo bajaba una borrica con su albarda y la confundieron con una ballena. Pensaron estaría Fuentidueña bien surtida de aceite...
1703
IDENTIFICACIÓN:
La ballena, Fuentidueña de Tajo (ATU 1314)
Se trata de un cuentecillo jocoso muy extendido por toda la geografía española y difundido en la literatura áurea, de manera que algunos autores plantean un posible origen culto y una posterior difusión en la tradición oral (véanse los análisis y notas a los cuentos "La ballena" y "La anécdota y el episodio de la ballena del Manzanares" en "Cuentos populares andaluces (V)" de José Luis Agúndez García en http://www.funjdiaz.net/folklore/07ficha.php?ID=1835 ).
Toma diversas formas (a veces ha quedado tan solo como mote, otras es un dicterio, en otras un cuentecillo jocoso, etc.), pero en la gran mayoría el motivo central se basa en la confusión que lleva a pensar que un objeto o animal arrastrado por un río o que flota en él (una borrica con su albarda, como señala el autor de la foto para este caso, un gran tronco, una cuba, etc.) es una ballena, o en algunos casos, un gran pez (como en el conocido relato sobre "El barbo de Utebo" reelaborado literariamente por Mariano Baselga en sus Cuentos aragoneses —Zaragoza, Instituto Fernando el Católico, CSIC, Diputación Provincial de Zaragoza, 1946, pp. 267-285—), o una gran serpiente, en versiones de otras áreas culturales europeas.
En muchas ocasiones, también, se produce la confusión (se trataría entonces de un calambur) entre la expresión "que va llena" y "¡qué ballena!", refiriéndose a una cuba arrastrada por un río durante una riada.
Quizá el relato más famoso de este tipo sea, por aplicarse a Madrid y por su difusión en la literatura áurea, el ya señalado de "La ballena del Manzanares", que han estudiado ampliamente Maxime Chevalier en Cuentecillos tradicionales en la España del Siglo de Oro (Madrid, Gredos, 1975) y Folklore y literatura: el cuento oral en el Siglo de Oro (Barcelona, Grijalbo, 1978) y José María Iribarren en El porqué de los dichos. Sentido, origen y anécdotas de los dichos, modismos y frases proverbiales de España con otras muchas curiosidades (Madrid, Aguilar, 1955).
Aurelio M. Espinosa recoge también entre sus Cuentos populares de Castilla y León (2 tomos, Madrid, CSIC, 1988) un relato semejante titulado "La ballena es una albarda" (Vol. II, nº 289, pp. 144-145).
En cuanto a su catalogación dentro del índice internacional del cuento-tipo, resulta muy semejante al tipo de Aarne-Thompson-Uther 1314 Mistaking Harmless Objects for Dangerous Ones, que engloba al antiguo tipo de Aarne&Thompson 1315 The Tree Taken for a Snake (con la única salvedad, como se ha dicho antes, de que en las versiones de otras áreas europeas, en las que se basa principalmente esta catalogación, la confusión se produce, generalmente, entre un gran árbol arrastrado por las aguas y una gran serpiente).
Puede leerse el texto íntegro del relato "La ballena es una albarda" (recogido por Aurelio M. Espinosa) en http://casadelabuelasilvia.com.ar/index.php?option=com_content&view=article&catid=56%3Acuentos&id=3017%3Ala-ballena-es-una-albarda-anonimo-castellano&Itemid=152
Puede verse una versión de la "Leyenda de la ballena" de Fuentidueña de Tajo en http://www.especiales.lafuentedeladueña.es/?page_id=237
Véase también en comentarios la versión aportada por el autor de la foto.
Toma diversas formas (a veces ha quedado tan solo como mote, otras es un dicterio, en otras un cuentecillo jocoso, etc.), pero en la gran mayoría el motivo central se basa en la confusión que lleva a pensar que un objeto o animal arrastrado por un río o que flota en él (una borrica con su albarda, como señala el autor de la foto para este caso, un gran tronco, una cuba, etc.) es una ballena, o en algunos casos, un gran pez (como en el conocido relato sobre "El barbo de Utebo" reelaborado literariamente por Mariano Baselga en sus Cuentos aragoneses —Zaragoza, Instituto Fernando el Católico, CSIC, Diputación Provincial de Zaragoza, 1946, pp. 267-285—), o una gran serpiente, en versiones de otras áreas culturales europeas.
En muchas ocasiones, también, se produce la confusión (se trataría entonces de un calambur) entre la expresión "que va llena" y "¡qué ballena!", refiriéndose a una cuba arrastrada por un río durante una riada.
Quizá el relato más famoso de este tipo sea, por aplicarse a Madrid y por su difusión en la literatura áurea, el ya señalado de "La ballena del Manzanares", que han estudiado ampliamente Maxime Chevalier en Cuentecillos tradicionales en la España del Siglo de Oro (Madrid, Gredos, 1975) y Folklore y literatura: el cuento oral en el Siglo de Oro (Barcelona, Grijalbo, 1978) y José María Iribarren en El porqué de los dichos. Sentido, origen y anécdotas de los dichos, modismos y frases proverbiales de España con otras muchas curiosidades (Madrid, Aguilar, 1955).
Aurelio M. Espinosa recoge también entre sus Cuentos populares de Castilla y León (2 tomos, Madrid, CSIC, 1988) un relato semejante titulado "La ballena es una albarda" (Vol. II, nº 289, pp. 144-145).
En cuanto a su catalogación dentro del índice internacional del cuento-tipo, resulta muy semejante al tipo de Aarne-Thompson-Uther 1314 Mistaking Harmless Objects for Dangerous Ones, que engloba al antiguo tipo de Aarne&Thompson 1315 The Tree Taken for a Snake (con la única salvedad, como se ha dicho antes, de que en las versiones de otras áreas europeas, en las que se basa principalmente esta catalogación, la confusión se produce, generalmente, entre un gran árbol arrastrado por las aguas y una gran serpiente).
Puede leerse el texto íntegro del relato "La ballena es una albarda" (recogido por Aurelio M. Espinosa) en http://casadelabuelasilvia.com.ar/index.php?option=com_content&view=article&catid=56%3Acuentos&id=3017%3Ala-ballena-es-una-albarda-anonimo-castellano&Itemid=152
Puede verse una versión de la "Leyenda de la ballena" de Fuentidueña de Tajo en http://www.especiales.lafuentedeladueña.es/?page_id=237
Véase también en comentarios la versión aportada por el autor de la foto.
FOTOGRAFIA TOMADA EN:
España
Madrid
EQUIPO Y TÉCNICA FOTOGRAFICA UTILIZADA:
Información EXIF:
SONY
DSLR-A230
1/320 sec(s)
F/4.5
125
210mm
Fecha de Alta:
Comentarios: 511
Fecha de Alta:
Comentarios: 3084
Un saludo.
Fecha de Alta:
Comentarios: 511
Fecha de Alta:
Comentarios: 3084
Curiosamente, también en mi pueblo (Pueyo de Marguillén, Huesca) tenemos la historia de la ballena, que aquí nos lo recordaban a modo de burla por el hecho de que, antiguamente, se contruyó una balsa para recoger el agua de un barranco, ya que en verano había siempre escasez, y los vecinos de Torres del Obispo dijeron que era porque teníamos allí una ballena, a lo que se les respondía que ya no porque se había muerto de un fartón de cebollas (a los de Torres los llaman cebolleros).
Estos relatos son conocidos en el índice internacional del cuento tipo como "Cuentos de tontos" (y a veces, en una comarca, se ceban con algún pueblo, como ocurre, proverbialmente, con los pobres leperos). Claro está que había para todos, porque en cada lugar le sacaban el chiste a los del pueblo vecino. Es lo que se conoce también como dicterios.
Lo dicho: voy buscando para añadir esos relatos, pero aprovecho para pedirte que me expliques qué es eso del "rabo de un buche", porque si el "buche" es lo que pienso, también es un cuentecillo folklórico.
Un saludo.
Fecha de Alta:
Comentarios: 3084
Fecha de Alta:
Comentarios: 3084
Un saludo.
Fecha de Alta:
Comentarios: 511
Fecha de Alta:
Comentarios: 3084
Una vez aclarado lo de las buches, no es el cuento en el que pensaba. Pero me voy a mirar el índice de tipos, porque, aunque no me suena, tiene toda la pinta de ser también un cuento folklórico del tipo de los que venimos tratando.
En cuanto a la pronunciación de /r/ final por /l/ es un fenómeno conocido y descrito para el dialecto manchego, aunque no solo de este (también lo he oído en zonas de Aragón). Es un fenómeno que se denomina lambdacismo (o lambdaización o lateralización) y ya se dio también en la evolución del latín al castellano (por ejemplo en la evolución de arbor a árbol).
Un saludo.
Fecha de Alta:
Comentarios: 118
http://books.google.es/books?id=JALup7c12noC&pg=PA196&lpg=PA196&dq=rabo+bucha&source=bl&ots=SUUAyPfDN0&sig=zd7OiTWnG8EFbIA0fizR-17eOnA&hl=en&sa=X&ei=srjWU6qQBtTZ0QXAroCoAg&ved=0CFQQ6AEwBQ#v=onepage&q=rabo%20bucha&f=false
Un saludo.
Fecha de Alta:
Comentarios: 511
Fecha de Alta:
Comentarios: 3084
Un saludo.
Fecha de Alta:
Comentarios: 3084
Un saludo.